Te Mana o te Reo — He Kōrero mō te Reo Māori

Tap each card to flip and read the English translation. This kōrero is about the journey and revival of te reo Māori.

Aroha:I te tīmatanga, i kōrerohia te reo Māori puta noa i Aotearoa.
In the beginning, the Māori language was spoken throughout Aotearoa.
Hemi:Āe, he taonga tuku iho nā ō tātou tīpuna.
Yes, it is a treasured gift from our ancestors.
Aroha:Engari, i te wā o te kāwanatanga, i raru te reo.
But during colonisation, the language was suppressed.
Hemi:I tino ngaro te reo i ngā kura, ā, he tokomaha kāore i āhei ki te kōrero Māori.
The language was lost in schools, and many could no longer speak Māori.
Aroha:I ngā tau 1970, ka tīmata anō te tohe mō te reo.
In the 1970s, the movement for the language began again.
Hemi:Āe, nā te petihana reo Māori me ngā kōhanga reo i whakaora i te wairua.
Yes, the Māori language petition and kōhanga reo helped revive its spirit.
Aroha:Kātahi ka whakatūria ngā kura kaupapa Māori me ngā whare wānanga Māori.
Then Māori immersion schools and universities were established.
Hemi:Kua whakamanahia te reo hei reo ōkawa o Aotearoa.
The language has been made an official language of Aotearoa.
Aroha:Ināianei, he maha ngā tāngata e ako ana i te reo.
Now, many people are learning the language.
Hemi:He tohu tēnei o te oranga tonutanga o te reo Māori.
This shows the ongoing life and strength of the Māori language.
Aroha:Me tautoko tātou katoa kia kōrerohia tonutia te reo.
We must all support the continued use of the language.
Hemi:Mā te kotahitanga, ka tipu te reo, ka ora anō te iwi.
Through unity, the language will grow and the people will thrive again.